Nessuna traduzione esatta trovata per مُعالَجَة دِينِيَّة

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci francese arabo مُعالَجَة دِينِيَّة

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Le Sri Lanka s'est doté d'un conseil national consultatif visant à régler les problèmes de rivalités religieuses et autres infractions.
    وأن سري لانكا شكلت مجلسا استشاريا وطنيا بغية معالجة المنافسات الدينية وغيرها من الجرائم.
  • Il comprend notamment : la mobilisation des ressources financières intérieures et des ressources internationales; le commerce international; le renforcement de la coopération financière et technique internationale pour le développement; le traitement de la dette internationale; le traitement de questions systémiques inhérentes aux systèmes monétaire, financier et commercial internationaux.
    فهـو يشمل تعبئة الموارد المالية المحلية، وتعبئة الموارد الدولية؛ والتجارة الدولية؛ وزيادة التعاون المالي والتقني الدولي لأغراض التنمية؛ ومعالجة الدَّيـْـن الدولي؛ ومعالجة المسائل الشاملة في النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية.
  • L'accord prévoit notamment une réduction de dettes selon les termes de Naples sur la dette éligible et un rachat avec décote des dettes éligibles restant après réduction.
    ومن المقرر أن تشمل عملية معالجة الدين تخفيض الدين وفقا لشروط نابولي على الديون المؤهلة لذلك، وشراء بالخصم السائد في السوق لباقي الدين فيما يتعلق بباقي الديون المؤهلة بعد التخفيض.
  • Des efforts concertés doivent aussi être déployés pour remédier au problème de l'endettement extérieur insoutenable que connaissent bon nombre de pays en développement.
    ويجب أيضاً توجيه جهود متضافرة نحو معالجة مشكلة الدين الخارجي الذي لا يمكن تحمله، والذي يواجهه عدد من البلدان النامية.
  • Les Conditions de Cologne ont été appliquées à l'encours de cette dette, qui a été réduit de 921 millions en valeur nominale.
    وجرت معالجة رصيد الدين بموجب شروط كولونيا، وتقرر التخفيف من عبء الدين بما يعادل 921 مليون دولار بالقيمة الاسمية.
  • Le redressement durable de l'économie japonaise dépend de l'assainissement des finances publiques en cours, nécessaire pour régler le problème de l'augmentation rapide de la dette intérieure.
    ويعتمد الانتعاش المستدام للاقتصاد الياباني على عملية التثبيت المالي الجارية الرامية إلى معالجة مسألة تضخم الدين الداخلي.
  • Nous encourageons le G-8 et les autres partenaires de développement à poursuivre ces initiatives importantes et à apporter une solution au problème posé par le poids de la dette insoutenable de nombreux pays en développement afin que de nouvelles ressources puissent être investies dans la réduction de la pauvreté.
    ونشجع مجموعة الثماني وجهات شريكة أخرى في التنمية على مواصلة هذه المبادرات الهامة وعلى معالجة عبء الدين غير المحتمل الواقع على بلدان نامية كثيرة، حتى يمكن استثمار موارد جديدة توخيا لتخفيض الفقر.
  • Idéalement, la consolidation de la dette publique devrait être envisagée dans le cadre d'un programme de réforme financière à long terme.
    وينبغي من الناحية المثالية معالجة دعم الدين العام في إطار برنامج طويل الأجل للإصلاح المالي لجميع نظم الضرائب الوطنية في المنطقة تحتاج إلى تحديدها في ضوء الهدف المنشود منها لجعلها أكثر عدالة وفعالية.
  • Nous reconnaissons que l'accord ne couvre ni la dette bilatérale ni celle due à d'autres institutions de crédit multilatérales et nous appelons à ce que des mesures soient prises pour répondre à ces questions afin de régler définitivement celle du fardeau de la dette en Afrique.
    ونسلم بأن الاتفاق لا يشمل الديون الثنائية والديون المستحقة لمؤسسات ائتمانية أخرى متعددة الأطراف، وندعو إلى اتخاذ تدابير للتصدي لتلك القضايا، بغية معالجة مشكلة أعباء الدين في أفريقيا معالجة شاملة.
  • La représentante de l'Union africaine dit que le rapport de la CNUCED présentait un examen utile et une analyse technique des initiatives prises par la communauté internationale pour s'attaquer au problème de la dette de l'Afrique, et constituait une importante contribution à la recherche d'une solution durable et effective à ce problème.
    وقالت ممثلة الاتحاد الأفريقي إن تقرير الأونكتاد يشكل استعراضاً مفيداً وتحليلاً تقنياً للمبادرات التي اتخذها المجتمع الدولي بهدف معالجة مشكلة عبء الدين في أفريقيا، كما أنه إسهام مهم في البحث عن حل دائم وفعال لتلك المشكلة.